247page

又 玉 山 義士 廳松옳、 舍生獨取義。義有所歸處、東方調此義。 광 주 張柱國 이 계 환 사람이란 만드시 죽음 있£나、公의 죽음이야말로 죽어서도 살았노라。거룩한 넋이 바록 땅에 돌아갔으나、千 秋에 남우븐이름 사라지지 않。→리라。 又 廣 j‘i'I 人生 必有死 、 公死死續生。觀觀雖歸土、 不理 千載名。 마 쳤 李혈 燦 김 제 -퓨 @ 온갖 草木시들을 때에、추운 겨울 능가하고 -홀로 섰는 소나무。신정(新훔)의 눈물 참아 견디며,、다시 도동해 (휩東海)의 자취를 보 노라。고 E 응 사필(史筆)이 능히 적(敵)을 막았고、오랑캐의 세금이 농장(農場)을 첨뱀하지 뭇하였네。白日에 명정(짧旅)이 나부끼니 금오산(金烏山)어느 봉우리던고。 又 光 띠 응펴 짧芳個落日、獨立歲寒松。可耐登享淚、復看짧海많。 @ψ 훌能驚敵、 파시旅據、金烏第幾뿔。 홍횡 金濟休 寶·布不寢農。白日 245 參考 @新훔之淚---新훔은 훔名、時世를 한탄하여 눈물 흘런다는 뜻。「품王導가 新훔에 놀 혜 周題가 타」식하기를 風景은 예와 같。-