203page

마 키 n 겨。희 특별하}의리 仁同고을、에 크게 소리 외치니、죽지 않아도 될때에 죽는 것은 죽음이 가볍더라。눈(雪)을 엽。- @ 며 天山에서 、철개 지컨 소무(蘇武)이며、병서(兵書)읽는 가을밤의 육、방옹(陸放쳤)의 -줌성이다。평생에 다만 붉 은 마음 있었A 냐、장한 돗은 마침내 백발(白髮)의 몸 가없어라。의사(義士)의 경륜(經輪)이 반드시 원수를 소 탕(橋覆)하고야 、맘℃것이니、한 지아버의 힘이 철옹성(鐵씀城)과 같더라。 又 金景喜 特義仁鄭大放聲、死於無死死還輕。爛雪天山蘇武節、讀兵秋夜陸 쳤誠。平生只有판心 在、빠·志權憐白髮橫。經縮必揮頭쩔己、一 믿夫同 一 鐵城。 參考 @陸放컸---이릎은 游니 宋末의 志士「君山秋夜讀兵좁」의 詩와 같이 兵書를 공부하여 宋의 復興을 꾀하였다 。 여 기 士友輯言 영남일대(題南 一 帶)의 적막을 깨트리고 -홀로 소리높이 외치니、오랑캐의 무력(武力)앞에 -홍모 (鴻毛)같은 목 숨을 걸 고、은사금(恩陽金)을 물리쳐서 의리(義理)밝히 고、홀로 임금넙께 세금 바쳐 -중성을 다했더라。달이 동 해(東海)에 비치매 노중련(쩔件連)우러르 고、나무가 섬(島)위에 시드는데 전횡(田橫)올 사모하였다。도랑가에 @ 소나무가 진(奏)나라의 대부송(大夫松)과 함께 하지 않아서、천만년(千萬年)울창하여 한양성(漢陽城)올 향하 려라。 又 t뿔 許 201 終 돼盧 金投義理 、 獨持王鏡盡精誠。月照海東擔쩔 E 뚫없 웠쯤 豪獨 振 聲 、 南蠻威武 i 毛輕。